— А что за Красный квартал? — с любопытством переспросила я. — Я была в Кровеле, но ничего о нем не слышала.
Ари и купец закашлялись и объяснять почему-то отказались.
— Мне вот что непонятно, — сменил тему Ари. — Почему они запирают окна? Город вроде не военный, граница далеко.
— Трактирщик говорил что-то о рыбах, — вспомнила я. — И Дюкер, здешний некромант, кстати, тоже их упоминал.
— Да, да, мне тут постоянно твердят про этих рыб! — Гавр раздраженно выдохнул. — Но при чем здесь какие-то рыбы? Знатная дыра этот городок, скажу я вам. Даже вот в таверне, как на кладбище. Сектанты они, что ли?
— Почему сразу сектанты? — неуверенно возразила я. — Вы ведь сами сказали — город находится в стороне от торговых путей…
— А местные? — с укоризной посмотрел на меня Гавр. — Поверь мне, девочка, я знаю такие заведения. В это время самое веселье начинается, и по домам нормальные гуляки расходятся далеко за полночь.
— Здесь, видимо, гуляк нет, — пожал плечами Ари. — Или есть, но сюда им хода нет. Вон, видите, какой засов прочный?
— Так нас что, еще и заперли? — Купец, пофыркивая от возмущения, поднялся и решительно направился к выходу. — Ишь, и впрямь заперли!
Гавр подергал засов, но безуспешно — тот оказался слишком тяжел для него одного. Тогда он обернулся к нам и замахал рукой:
— Ну чего сидите-то? Подмогните, что ли?
Ари с неохотой поднялся, подошел к двери и практически без усилий отодвинул засов. Купец с торжествующим видом распахнул двери, и с улицы потянуло свежим ветерком, наполненным ароматами ночных цветов.
— Пойдем подышим свежим воздухом, пока здешние сектанты в своих законопаченных домишках потеют! — подзадоривал Гавр.
Возвращаться в душную комнату, несмотря на усталость, и впрямь не слишком хотелось. Я вопросительно посмотрела на Ари.
— Сон, если честно, привлекает меня сейчас гораздо больше, — ответил он на невысказанный вопрос.
— Хотя бы только до озера и обратно, — заныла я. — Оно ведь совсем близко!
— Чувствуется дурное влияние Арта, — проворчал эльф, но все же махнул рукой. — Ладно, но недолго.
— Вперед! — выскочил на улицу Гавр. — Давай покажем им, как нужно отдыхать!
Мы последовали за ним, правда, кого имел в виду купец, я так и не поняла: улицы были абсолютно пустынны и темны. Фонарей в городе почему-то тоже не поставили, а сквозь плотные ставни окон не пробивалось и маленького лучика. В общем, единственным светлым пятном в округе была все отдаляющаяся открытая дверь трактира, и меня вдруг охватило тревожное предчувствие. Все вокруг показалось настолько неживым и враждебным, что идти к озеру и вообще куда-либо сразу расхотелось.
— Знаете, что-то меня обратно потянуло, — неуверенно сказала я. — Отдохнуть и поспать…
— Какой сон? — возмутился Гавр. — Ты ж молодая, тебе только гулять и гулять! Вот я в твои годы…
И в этот момент откуда-то сверху на Ари спикировала мерцающая чешуйчатая туша, да так ловко, что изумленный эльф едва успел отскочить в сторону. Я испуганно застыла и вдруг поняла, что это не какой-то ночной монстр, а самый настоящий огромный зеркальный карп!
— Быть того не может, — пискнула я.
Рыбина же, презирая все законы здравого смысла и тяготения, шустро извернулась в воздухе и набросилась на купца.
— Прочь! — взвизгнул Гавр, перепуганно замахав руками.
Сделал купец это зря — злобный карп тотчас вцепился в его палец. Гавр взвыл во весь голос и рванулся не разбирая дороги куда-то вперед, однако почти тотчас споткнулся и мешком рухнул на землю. Тут наконец-то опомнился Ари и, подскочив к купцу, помог избавиться от рыбы-людоедки, оторвав той голову голыми руками.
Бездыханная тушка карпа упала на землю. От вида оскаленной рыбьей пасти на меня накатила запоздалая волна страха. Какого демона здесь происходит?!
Непрерывно ругающийся Гавр тем временем кое-как поднялся и засунул укушенный палец в рот.
— Сволофь! — Он зло пнул тушку. — Это я тефя есть долфен, а не наобофот! Хотя… я карпов не очень жалую, щука благородней.
— А вон, похоже, и она, — напряженно протянул Ари, вглядываясь в темноту.
Я посмотрела туда же и испуганно взвизгнула: на нас, клацая зубами, прямо по воздуху неслись три разъяренные рыбины, каждая длиной в полторы мои руки.
— Назад! — скомандовал Ари. — В трактир!
Кажется, так быстро я не бегала ни разу в жизни, даже когда удирала с Мирандой от инквизитора.
Успели мы в последние секунды. Рыбины оказались на редкость быстрыми — едва захлопнулась дверь, как снаружи послышались глухие удары. Не сговариваясь, мы с Гавром потянулись за засовом.
На шум спустился хозяин постоялого двора и, узнав, что мы выходили на улицу, выразительно покрутил пальцем у виска.
— Вас ведь предупреждали, и не один раз! — укоризненно сказал он. — Ночью на улице опасно из-за рыб!
— Можно было и попонятнее объяснить! — возмутился Гавр в ответ.
Ари же вопросительно посмотрел на трактирщика:
— Откуда у вас вообще тут такие безумные… рыбы? И рыбы ли они?
— Давняя история. — Хозяин потер лоб. — Говорят, когда-то наше озеро проклял архимаг, и с того момента днем рыба там как рыба, а ночью — летает, жрет все подряд и активно размножается.
— И никто не пытался снять проклятие? Обратились бы в Академию, они бы помогли, если б знали.
— А зачем? — удивился трактирщик. — Мы привыкли. Ночью-то мы все равно спим, а днем рыба совершенно обычная. К тому же к утру не все они успевают вернуться в озеро. Так выйдешь на улицу, соберешь ее, вот и завтрак, и обед, и ужин. Вам ведь давеча понравился ужин? Мы, знаете ли, ее даже специально прикармливаем, чтобы заловить побольше.